*สุดท้ายแล้ว เราก็ได้ทั้งการทักทาย การเขียนสระ-พยัญชนะ การนับตัวเลข การเขียนวัน เดือนปี และ เรามารู้จักคำศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวันกันบ่อยๆเลยค่ะ
การขอบคุณ
감사합나다 (คัม-ซา-ฮับ-นิ-ดะ) ขอบคุณ
고맙습니다 (โก-มับ-ซึม-นิ-ดะ) ขอบคุณ
머단히 감사합니다 (มอ-ดัน-ฮี คัม-ซา-ฮับ-นิ-ดะ) ขอบคุณอย่างมาก
(머단히 = อย่างมาก)
이 은혜 잊지 않겠습니다 (อี อึน-ฮเย อิจ-จิ อัน-เกส-ซึม-นี-ดะ) บุญคุณนี้จะไม่มีวันลืม
(은혜 = บุญคุณ, 잊다 = ลืม)
어떻게 감사드러야 할지 모르겠습니다 (อี-ร็อค-เค คัม-ซา-ดือ-รอ-ยา ฮัล-จิ โม-รือ-เกส-ซึม-นี-ดะ)
ไม่รู้จะขอบคุณอย่างไรดี
(감사드러야 할지 เวลาเขียนเขียนห่างกัน แต่เวลาพูดพูดติดกัน)
감사드립니다 (คัม-ซา-ดือ-ริม-นี-ดะ) ขอบพระคุณ (สุภาพกว่า)
감사합나다 (คัม-ซา-ฮับ-นิ-ดะ) ขอบคุณ
고맙습니다 (โก-มับ-ซึม-นิ-ดะ) ขอบคุณ
머단히 감사합니다 (มอ-ดัน-ฮี คัม-ซา-ฮับ-นิ-ดะ) ขอบคุณอย่างมาก
(머단히 = อย่างมาก)
이 은혜 잊지 않겠습니다 (อี อึน-ฮเย อิจ-จิ อัน-เกส-ซึม-นี-ดะ) บุญคุณนี้จะไม่มีวันลืม
(은혜 = บุญคุณ, 잊다 = ลืม)
어떻게 감사드러야 할지 모르겠습니다 (อี-ร็อค-เค คัม-ซา-ดือ-รอ-ยา ฮัล-จิ โม-รือ-เกส-ซึม-นี-ดะ)
ไม่รู้จะขอบคุณอย่างไรดี
(감사드러야 할지 เวลาเขียนเขียนห่างกัน แต่เวลาพูดพูดติดกัน)
감사드립니다 (คัม-ซา-ดือ-ริม-นี-ดะ) ขอบพระคุณ (สุภาพกว่า)
아니오 (อา-นี-โอ) ไม่
안됩니다 (อัน-ดเวม-นี-ดะ) ไม่ได้
(됩니다 มาจาก 되다 = ได้)
사실이 아닙니다 (ซา-ชี-รี อา-นิม-นี-ดะ) ไม่เป็นความจริง
(사실 = ความจริง)
그렇지 않습니다 (คือ-รอค-จิ อัน-ซึม-นี-ดะ) ไม่ได้เป็นอย่างนั้น
전혀 모르겠습니다 (ชอน-นอ โม-รือ-เกส-ซึม-นี-ดะ) ไม่รู้เรื่องเลย
(전혀 เขียน전혀 แต่อ่านว่า /전너/)저는 반대합니다 (ชอ-นึน บัน-เด-ฮัม-นี-ดะ) ฉันขอคัดค้าน
(반대하다 = คัดค้าน)
저는 동의할 수 없어요 (ชอ-นึน โด-เง-ฮัล สุ ออป-ซอ-โย) ฉันไม่เห็นด้วย
(동의하다 = เห็นด้วย)
그렇게는 못합니다 (คือ-รอค-เก-นึน มด-ทัม-นี-ดะ) ทำแบบนั้นไม่ได้
(เมื่อ ㅅ เจอกับ ㅎ ออกเสียงเป็น ㅌ เช่น못합니다 = /못탑니다/)그렇게 생각하지 않습니다 (คือ-รอค-เก เซง-กัก-ฮา-จิ ฮัน-ซึม-นี-ดะ) ไม่คิดอย่างนั้น
(생각하다 =คิด)
안됩니다 (อัน-ดเวม-นี-ดะ) ไม่ได้
(됩니다 มาจาก 되다 = ได้)
사실이 아닙니다 (ซา-ชี-รี อา-นิม-นี-ดะ) ไม่เป็นความจริง
(사실 = ความจริง)
그렇지 않습니다 (คือ-รอค-จิ อัน-ซึม-นี-ดะ) ไม่ได้เป็นอย่างนั้น
전혀 모르겠습니다 (ชอน-นอ โม-รือ-เกส-ซึม-นี-ดะ) ไม่รู้เรื่องเลย
(전혀 เขียน전혀 แต่อ่านว่า /전너/)저는 반대합니다 (ชอ-นึน บัน-เด-ฮัม-นี-ดะ) ฉันขอคัดค้าน
(반대하다 = คัดค้าน)
저는 동의할 수 없어요 (ชอ-นึน โด-เง-ฮัล สุ ออป-ซอ-โย) ฉันไม่เห็นด้วย
(동의하다 = เห็นด้วย)
그렇게는 못합니다 (คือ-รอค-เก-นึน มด-ทัม-นี-ดะ) ทำแบบนั้นไม่ได้
(เมื่อ ㅅ เจอกับ ㅎ ออกเสียงเป็น ㅌ เช่น못합니다 = /못탑니다/)그렇게 생각하지 않습니다 (คือ-รอค-เก เซง-กัก-ฮา-จิ ฮัน-ซึม-นี-ดะ) ไม่คิดอย่างนั้น
(생각하다 =คิด)
การขอโทษ
미안합니다 (มี-อัน-ฮัม-นี-ดะ) ขอโทษ
죄송합니다 (จเว-ซง-ฮัม-นี-ดะ) ขอโทษ
면목이 없습니다 (มยอน-โม-กี ออป-ซึม-นี-ดะ) ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ที่ไหนดี
(면목 = หน้าตา)
제가 좀 지나쳤습니다 (เจ-กา โจม จี-นา-ชอส-ซึม-นี-ดะ) ฉันทำเกินไปหน่อย
(좀 = หน่อย, 지나치다 = เกินไป, เกินเลย, เกินกว่าเหตุ)
사과 드립니다 (ซา-กวา ดือ-ริม-นี-ดะ) ขอโทษ (สุภาพกว่า 미안합니다 และ 죄송합니다)
(사과 = ในที่นี้แปลว่า Apology แต่มีความหมายอีกอย่างนึงคือ แอปเปิ้ล!?!?)
실례합니다 (ชิล-เล-ฮัม-นี-ดะ) ขอโทษ (Excuse Me)
미안합니다 (มี-อัน-ฮัม-นี-ดะ) ขอโทษ
죄송합니다 (จเว-ซง-ฮัม-นี-ดะ) ขอโทษ
면목이 없습니다 (มยอน-โม-กี ออป-ซึม-นี-ดะ) ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ที่ไหนดี
(면목 = หน้าตา)
제가 좀 지나쳤습니다 (เจ-กา โจม จี-นา-ชอส-ซึม-นี-ดะ) ฉันทำเกินไปหน่อย
(좀 = หน่อย, 지나치다 = เกินไป, เกินเลย, เกินกว่าเหตุ)
사과 드립니다 (ซา-กวา ดือ-ริม-นี-ดะ) ขอโทษ (สุภาพกว่า 미안합니다 และ 죄송합니다)
(사과 = ในที่นี้แปลว่า Apology แต่มีความหมายอีกอย่างนึงคือ แอปเปิ้ล!?!?)
실례합니다 (ชิล-เล-ฮัม-นี-ดะ) ขอโทษ (Excuse Me)
ทั่วไป
โรงพยาบาล 병원 พยอง-วอน
ร้านขายยา 약국 ยัก-กุก
ธนาคาร 은행 อึน-เฮง
ร้านเสริมสวย 미장원 มี-จัง-วอน
ร้านตัดผม 이발소 อี-บัล-โซ
ห้องอาบน้ำ 목욕탕 มก-ยก-ทัง
ร้านซักรีด 세탁소 เซ-ทัค-โซ
ซูเปอร์มาร์เก็ต 슈퍼 ซยู-พอ
ร้านขายของชำ 가게 คา-เก
ตลาด 시장 ชิ-จัง
ห้างสรรพสินค้า 백화점 เพ-ควา-จอม
ร้านอาหาร 식당 ชิก-ตัง
ร้านหนังสือ 서점 ซอ-จอม
ร้านเบเกอรี่ 제과점 เช-กวา-จอม
โรงหนัง 극장 คึก-จัง
ปั๊มน้ำมัน 주유소 ชู-ยู-โซ
ผับ 술집 ซุล-จิพ
โรงแรม 호텔 โฮ-เทล
ร้านขายสินค้าปลอดภาษี 면세점 มยอน-เซ-จอม
โรงแรม(เล็กๆ) 여관 ยอ-กวาน
โมเต็ล 모텔 โม-เทล
ลานจอดรถ 주차장 ชู-ชา-จัง
สนามเด็กเล่น 놀이터 โน-รี-ทอ
โรงพยาบาล 병원 พยอง-วอน
ร้านขายยา 약국 ยัก-กุก
ธนาคาร 은행 อึน-เฮง
ร้านเสริมสวย 미장원 มี-จัง-วอน
ร้านตัดผม 이발소 อี-บัล-โซ
ห้องอาบน้ำ 목욕탕 มก-ยก-ทัง
ร้านซักรีด 세탁소 เซ-ทัค-โซ
ซูเปอร์มาร์เก็ต 슈퍼 ซยู-พอ
ร้านขายของชำ 가게 คา-เก
ตลาด 시장 ชิ-จัง
ห้างสรรพสินค้า 백화점 เพ-ควา-จอม
ร้านอาหาร 식당 ชิก-ตัง
ร้านหนังสือ 서점 ซอ-จอม
ร้านเบเกอรี่ 제과점 เช-กวา-จอม
โรงหนัง 극장 คึก-จัง
ปั๊มน้ำมัน 주유소 ชู-ยู-โซ
ผับ 술집 ซุล-จิพ
โรงแรม 호텔 โฮ-เทล
ร้านขายสินค้าปลอดภาษี 면세점 มยอน-เซ-จอม
โรงแรม(เล็กๆ) 여관 ยอ-กวาน
โมเต็ล 모텔 โม-เทล
ลานจอดรถ 주차장 ชู-ชา-จัง
สนามเด็กเล่น 놀이터 โน-รี-ทอ
เพิ่มเติมนิดนึงจ้ะ*-*
รากศัพท์ของคำว่ารักคือ 사랑하다 (ซารางฮาตะ) แปลว่า รัก
ถ้าจะพูดว่ารักคุณ ก็ต้องเปลี่ยนรูปนิดหน่อย จาก하 --> 해 ( ฮา เป็น แฮ )แล้วจะเติมโยหรือไม่ได้ก็ ถ้าเติมก็สุภาพขึ้นมาหน่อย
คล้ายกับ 사랑하는다 ไม่ต้องเปลี่ยนรูป แต่เติม 는 เข้าไปก็ใช้งานได้เหมือนกัน (ความหมายเหมือนกัน แต่ใช้ต่างกัน อันนี้เหมือนพูดลอยๆว่ารักนะ แต่ไม่ใช่สารภาพรัก )
รากศัพท์ของคำว่ารักคือ 사랑하다 (ซารางฮาตะ) แปลว่า รัก
ถ้าจะพูดว่ารักคุณ ก็ต้องเปลี่ยนรูปนิดหน่อย จาก하 --> 해 ( ฮา เป็น แฮ )แล้วจะเติมโยหรือไม่ได้ก็ ถ้าเติมก็สุภาพขึ้นมาหน่อย
คล้ายกับ 사랑하는다 ไม่ต้องเปลี่ยนรูป แต่เติม 는 เข้าไปก็ใช้งานได้เหมือนกัน (ความหมายเหมือนกัน แต่ใช้ต่างกัน อันนี้เหมือนพูดลอยๆว่ารักนะ แต่ไม่ใช่สารภาพรัก )
*อยากเก่งภาษาเกาหลีต้องท่องศัพท์บ่อยๆค่าาา*
ที่มา:http://writer.dek-d.com/11yoyo11/story/view.php?id=292755
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น